IA ORI AU E (Key F)

IA ORI AU E (Key F)

Intro : Gm C7 F Eb7 C7
Verse 1 :
IA ORI AU E [F]
NA TE AO NEI [F F7]
PĀ’IMI A VAU E [C7]
I TE HŌ’Ē [Gm]
HOA ITI HERE, NŌ’U [C7 F Eb7 C7]
Verse 2 :
E’ITA VAU E [F]
E NOUNOU [F F7]
I TE NEHENEHE [C7]
IA FA’ARI’I [Gm]
TO MĀFATU IA ‘U [C7 F E]
Chorus :
FA’AHEI NEI AU IA ‘OE [A E A]
TE TIARE TIPANIĒ [E A]
E AROHA RI’I TĀUA E [G7 C]
‘ĀPĀ RI’I ANA TĀUA ‘AUE [G7 C C7]
Verse 1 x 1 
Instrumental x 2 : F F7 C7 Gm C7 F (Eb7 C7) (E)
Chorus x 1
Verse 3 :
‘E’ITA VAU E [F]
E NOUNOU [F F7]
I TE NEHENEHE [C7]
ORIORI [Gm]
HEREHERE RI’I TĀUA [C7 F (Dm)]
END :
ORIORI [Gm]
HEREHERE RI’I TĀUA [C7 F]
 
!! THIS IS NOT THE OFFICIAL LYRICS !!
IA ORI AU E 
I take a walk
NA TE AO NEI 
In the world
PĀ’IMI A VAU E 
To look for 
I TE HŌ’Ē
HOA ITI HERE, NŌ’U 
A dearest love for me
 
E’ITA VAU E 
E NOUNOU 
I TE NEHENEHE 
I don’t care about the beauty
IA FA’ARI’I
TO MĀFATU IA ‘U 
(All I want) That your heart will accept me
 
FA’AHEI NEI AU IA ‘OE
I’m crowning you
TE TIARE TIPANIĒ 
with frangipane flowers
E AROHA RI’I TĀUA E 
We will know each other
‘ĀPĀ RI’I ANA TĀUA ‘AUE
We are going to kiss
 
‘E’ITA VAU E 
E NOUNOU 
I TE NEHENEHE 
I don’t care about the beauty
ORIORI 
HEREHERE RI’I TĀUA 
We will take a ride while flirting
 

!! THIS IS NOT AN OFFICIAL TRANSLATION !!

IA ORI AU E
Je me promène
NA TE AO NEI 
Dans le monde
PĀ’IMI A VAU E 
Pour chercher
I TE HŌ’Ē 
HOA ITI HERE, NŌ’U 
Une compagnie d’amour pour moi
 
E’ITA VAU E 
E NOUNOU 
I TE NEHENEHE 
Je ne suis pas intéressé par la beauté
IA FA’ARI’I 
TO MĀFATU IA ‘U 
(Tout ce que je veux) Que ton coeur m’accepte
 
FA’AHEI NEI AU IA ‘OE
Je te courronne
TE TIARE TIPANIĒ 
De fleur de frangipane 
E AROHA RI’I TĀUA E
On va se connaître tous les deux
‘ĀPĀ RI’I ANA TĀUA ‘AUE 
On va s’embrasser
 
‘E’ITA VAU E 
E NOUNOU 
I TE NEHENEHE 
Je ne suis pas intéressé par la beauté
ORIORI
HEREHERE RI’I TĀUA 
On va se promener tout en fleurtant
 
 
!! CECI N’EST PAS UNE TRADUCTION OFFICIELLE !!

I RARO I TE TUMUNU (Key A)

I RARO I TE TUMUNU (Key A)

Introduction :  A E A F#m
                          E A E                           
 
Verse 1 x 2 :
I RARO I TE TUMUNU [(E) A]
TO TAUA PIRIANGA [A E]  
TIAKI AU IA KOE MAINE [E D E]
EI RARO I TE MARAMA [E A (A7)]
 
Verse 2 :
ANGI NEI TE MATANGI [D]
TE REKA O TE TANGI KITA E [D] 
TOKU NO’O ANGA [E7]
 
Underneath the Coconut grove [(E7) A]
I’ll be the first in for love is true [A E]
I’ll be waiting for you my sweet heart [E D E]
By the light of the south pacific moon [E A (A7)]
 
Palm trees are swaying [D]
Steel guitars are playing [D]
This I know it is true [E]
 
Instrumental : D E 
Verse 1 x 1
END :
TIAKI AU IA KOE MAINE [F#m D E]
EI RARO I TE MARAMA [E A]
 
Outro : D E A

 

!! THIS IS NOT THE OFFICIAL LYRICS !!
Verse 1 :
I RARO I TE TUMUNU 
Underneath the Coconut grove
TO TAUA PIRIANGA 
I’ll be the first in for love is true
TIAKI AU IA KOE MAINE 
I’ll be waiting for you my sweet heart
EI RARO I TE MARAMA 
By the light of the south pacific moon
 
Verse 2 :
ANGI NEI TE MATANGI 
Palm trees are swaying
TE REKA O TE TANGI KITA E 
Steel guitars are playing
TOKU NO’O ANGA 
This I know is true
 
Underneath the Coconut grove 
I’ll be the first in for love is true 
I’ll be waiting for you my sweet heart 
By the light of the south pacific moon 
 
Palm trees are swaying 
Steel guitars are playing 
This I know it is true 
 
 

!! THIS IS NOT AN OFFICIAL TRANSLATION !!

Couplet 1 :
I RARO I TE TUMUNU 
Sous le pied de cocotier
TO TAUA PIRIANGA 
Je serais le premier à trouver le vrai amour
TIAKI AU IA KOE MAINE 
Je t’attendrais mon amour
EI RARO I TE MARAMA 
Au clair de lune du pacifique sud
 
Couplet 2 :
ANGI NEI TE MATANGI 
Les palmiers se balancent
TE REKA O TE TANGI KITA E 
Les guitares jouent
TOKU NO’O ANGA 
Je sais que c’est vrai
 
 
 

!! CECI N’EST PAS UNE TRADUCTION OFFICIELLE !!

E AUE (Key Ab)

E AUE (Key Ab)

Verse 1 x 2 :
E ‘AUĒ [Ab]
E FATI TE MANA O TE HERE AROHA  [Ab]
FĀITO ‘ORE NOA ATU  [Fm]
TE ‘INO E TE MATEHAE  [Fm]
‘AITA E MANUIA  [Bbm]
I MUA I TE RAVE O TE AROHA [Bbm]
NUI E (E) [F# Eb7]
 
Verse 2 x 2 :
‘IA PŌ TE AO [Db]
‘IA AO TE PŌ [Eb7]
VEHI TE ‘Ā’AU TE AO NEI [Ab Cm Fm]
MANA HA’EHA’A [Bbm]
RUPERUPE MAITA’I [F# Eb7]
MEHO’I [Ab]
 
End : 
MANA HA’EHA’A [Fm Bbm]
RUPERUPE MAITA’I [F# Eb7]
MEHO’I [Ab]
 
!! THIS IS NOT THE OFFICIAL LYRICS !!
E ‘AUĒ 
How sad
E FATI TE MANA O TE HERE AROHA 
The power of unconditional love is broken
FĀITO ‘ORE NOA ATU  
TE ‘INO E TE MATEHAE  
Altough we can not measure it, jealousy is bad
‘AITA E MANUIA  
It’s not good
I MUA I TE RAVE O TE AROHA 
NUI E (E)
Act with great compassion
 
‘IA PŌ TE AO
When the light darkens
‘IA AO TE PŌ 
When the darkness get brighter
VEHI TE ‘Ā’AU TE AO NEI
Sheathe feelings of happiness
MANA HA’EHA’A 
RUPERUPE MAITA’I 
MEHO’I 
The dignity of the prosperous power of humility
 
 
!! THIS IS NOT AN OFFICIAL TRANSLATION !!
E ‘AUĒ 
Quelle tristesse
E FATI TE MANA O TE HERE AROHA 
Le pouvoir de l’amour inconditionnel est brisé
FĀITO ‘ORE NOA ATU  
TE ‘INO E TE MATEHAE  
Bien que l’on ne puisse pas la mesurer, la jalousie est mauvaise
‘AITA E MANUIA  
Ce n’est pas bien
I MUA I TE RAVE O TE AROHA 
NUI E (E) 
Agissez avec une grande compassion
 
‘IA PŌ TE AO 
Lorsque la lumière s’assombrie
‘IA AO TE PŌ 
Lorsque l’obscurité s’éclaircie 
VEHI TE ‘Ā’AU TE AO NEI 
Recouvre sentiments de bonheur 
MANA HA’EHA’A 
RUPERUPE MAITA’I 
MEHO’I 
Le dignité du pouvoir prospère de l’humilité
 

!! CECI N’EST PAS UNE TRADUCTION OFFICIELLE !!

HORO’A I TE HERE (Key F)

HORO’A I TE HERE (Key F)

Introduction :  Bb F Dm C7 Bb Bbm 

Verse 1 :
IA FĀ MAI TE MĀRAMARAMA [F Bb]
I NI’A IA ‘OE PŌRĪNETIA [F Bb]
TĀPA’O TE REIRA [F]
TĒ HITI MAI RA TE MAHANA [C7 F C7]

Verse 2 :
A ARA E TĀ’U NŪNA’A [F Bb]
A TI’A ‘OE I NI’A [F Bb]
NŌ ‘OE HO’I TEIE MAHANA [F C7]
I FĀ MAI AI [F F7]

Chorus :
A HŌRO’A I TE HERE [Bb]
A ŌPERE I TE HAU [Bb F]
TEIE NEI MAHANA [Dm]
TA TATOU E ORA NEI [G C7]

A HŌRO’A I TE HERE [Bb]
A ŌPERE I TE HAU [Bb F]
TE MAU MAHANA ATOA [Dm]
TA TĀTOU E ORA NEI [C Bb Bbm]

Verse 3 :
INAHA UA PARAU HIA MAI [F Bb]
A FA’A ‘ORE I TE HARA IA ‘OUTOU IHO [F Bb]
I REIRA HO’I ‘OUTOU [F]
E ‘ITE AI TE ‘OA’OA [C7 F C7]

Verse 4 :
PORO’I AROHA TEIE [F Bb]
NO TĀTOU TO TE AO MĀ’OHI [F Bb]
‘O TE MAITA’I [F]
TE ‘Ē’A ‘O TE ORA TE ‘OA’OA [F C7 F F7]

Chorus x 1
End : 
TE MAU MAHANA ATOA [Dm]
TA TĀTOU E ORA NEI [C Bb Bbm]

Outro : Dm C7 Bb Bbm F
 
!! THIS IS NOT THE OFFICIAL LYRICS !!
Verse 1 :
IA FĀ MAI TE MĀRAMARAMA 
I NI’A IA ‘OE PŌRĪNETIA 
When the first glimmers of the day appear
TĀPA’O TE REIRA 
TĒ HITI MAI RA TE MAHANA
It’s the dawn of a new era that begins
 
Verse 2 :
A ARA E TĀ’U NŪNA’A 
Wake up Polynesian people
A TI’A ‘OE I NI’A 
Get up
NŌ ‘OE HO’I TEIE MAHANA 
I FĀ MAI AI 
This new life that has just been born is for you
 
Chorus :
A HŌRO’A I TE HERE 
Let’s give some love
A ŌPERE I TE HAU 
Let’s share peace
TEIE NEI MAHANA
TA TATOU E ORA NEI 
At every moment of our life
 
A HŌRO’A I TE HERE 
Let’s give some love
A ŌPERE I TE HAU
Let’s share peace
TE MAU MAHANA ATOA 
TA TĀTOU E ORA NEI 
Every day of our life
 
Verse 3 :
INAHA UA PARAU HIA MAI 
A FA’A ‘ORE I TE HARA IA ‘OUTOU IHO 
I REIRA HO’I ‘OUTOU 
E ‘ITE AI TE ‘OA’OA 
It is said that Forgiveness is the key to happiness
 
Verse 4 :
PORO’I AROHA TEIE
I bring a message of peace and love
NO TĀTOU TO TE AO MĀ’OHI 
To us, Polynesian nation
‘O TE MAITA’I
TE ‘Ē’A ‘O TE ORA TE ‘OA’OA 
May kindness guide us on the path of life and happiness
 

!! THIS IS NOT AN OFFICIAL TRANSLATION !!

Verse 1 :
IA FĀ MAI TE MĀRAMARAMA 
I NI’A IA ‘OE PŌRĪNETIA 
Lorsque les premières lueurs du jour apparaîssent
TĀPA’O TE REIRA 
TĒ HITI MAI RA TE MAHANA 
C’est l’aube d’une ère nouvelle qui commence
 
Verse 2 :
A ARA E TĀ’U NŪNA’A 
Reveilles-toi peuple polynésien
A TI’A ‘OE I NI’A 
Lève toi
NŌ ‘OE HO’I TEIE MAHANA 
I FĀ MAI AI 
Cette vie nouvelle qui vient de naître est pour toi
 
Chorus :
A HŌRO’A I TE HERE 
Donnons un peu d’amour 
A ŌPERE I TE HAU 
Partageons la paix
TEIE NEI MAHANA 
TA TATOU E ORA NEI 
A chaque instant de notre vie
 
A HŌRO’A I TE HERE 
Donnons un peu d’amour 
A ŌPERE I TE HAU 
Partageons la paix
TE MAU MAHANA ATOA 
TA TĀTOU E ORA NEI 
Tous les jours de notre vie
 
Verse 3 :
INAHA UA PARAU HIA MAI 
A FA’A ‘ORE I TE HARA IA ‘OUTOU IHO 
I REIRA HO’I ‘OUTOU 
E ‘ITE AI TE ‘OA’OA 
Il est dit que Pardonner c’est la clé du bonheur
 
Verse 4 :
PORO’I AROHA TEIE 
J’apporte un message de paix et d’amour
NO TĀTOU TO TE AO MĀ’OHI 
A nous, nation polynésienne
‘O TE MAITA’I 
TE ‘Ē’A ‘O TE ORA TE ‘OA’OA 
Que la bonté nous guide sur le chemin de la vie et du bonheur
 
Traduction française récupérée dans le clip officiel : https://www.youtube.com/watch?v=7xKZaR95fCg
 
!! CECI N’EST PAS UNE TRADUCTION OFFICIELLE !!

NO VAI TEIE REO (Key F)

NO VAI TEIE REO (Key F)

Introduction :     Bb  C7  F  Dm
                              Bb  C7  F  C7
 
Verse 1 :
TĒ AUĒ NEI TĒ ‘Ū’URU NEI [F Bb]
TE MAU NATURA [Bb F F7]
I MUA I TE PŪAI HOPE [Bb C7]
TE TĀ’ATA NEI [C7 F F7]
‘UA FERURI ĀNEI ‘OE [Bb C7]
E TŌ’U TAEA’E ITI E [C7 F Dm]
NŌ TE ATUA HO’I  [Dm Bb C7] 
TĀUA NEI [F C7] 
 
Verse 2 :
RUPERUPE MAU A TE MAU MEA [F Bb]
I POIETE HI’A [Bb F F7]
TE FENUA TO NI’A [Bb C7]
NŌ ROTO IA NA RA E [C7 F F7]
‘UA FERURI ĀNEI ‘OE [Bb C7]
E TŌ’U TAEA’E ITI E [C7 F Dm]
NŌ TE ATUA HO’I  [Dm Bb C7] 
TĀUA NEI [F F7] 
 
Chorus :
TĒ PI’I NEI TE RA’I IA ‘OE [Bb C7]
‘UA VI’IVI’I AU [C7 F F7]
TĒ PI’I NEI TE TAI E TE PAPE [Bb C7]
‘UA VI’IVI’I MĀUA [C7 F F7]
TĒ PI’I ATO’A NEI TE FENUA [Bb C7]
‘UA VI’IVI’I AU [F Dm] 
TĒ AUĒ NEI TE ‘Ū’URU NOA NEI RĀTOU [Bb C7]
NŌ ‘OE TO’U TAEA’E [C7 F]
 
Instrumental : Bb  C7  F  C7
 
Verse 2 x 1
Chorus x 1 
End :
TĒ AUĒ NEI TE ‘Ū’URU NOA NEI RĀTOU [Dm Bb C7]
NŌ ‘OE TO’U TAEA’E [C7 F]
 
Outro : Bb   C7   F
 
!! THIS IS NOT THE OFFICIAL LYRICS !!
TĒ AUĒ NEI TĒ ‘Ū’URU NEI
TE MAU NATURA
Nature mourns, moans
I MUA I TE PŪAI HOPE
TE TĀ’ATA NEI
In front of the man’s disproportionate determination
‘UA FERURI ĀNEI ‘OE
E TŌ’U TAEA’E ITI E
Did you think about my beloved brother
NŌ TE ATUA HO’I
TĀUA NEI
That we are both (creations) of the Lord
 
RUPERUPE MAU A TE MAU MEA
I POIETE HI’A
Everything was created with luxuriance
TE FENUA TO NI’A
NŌ ROTO IA NA RA E
On earth as in it
‘UA FERURI ĀNEI ‘OE
E TŌ’U TAEA’E ITI E
Did you think about my beloved brother
NŌ TE ATUA HO’I 
TĀUA NEI
That we are both (creations) of the Lord
 
TĒ PI’I NEI TE RA’I IA ‘OE
‘UA VI’IVI’I AU
The sky shouts you : I’m soiled
TĒ PI’I NEI TE TAI E TE PAPE
‘UA VI’IVI’I MĀUA
The sea, the water shouts you : we are soiled
TĒ PI’I ATO’A NEI TE FENUA
‘UA VI’IVI’I AU
The earth also shouts you: I am soiled
TĒ AUĒ NEI TE ‘Ū’URU NOA NEI RĀTOU
NŌ ‘OE TO’U TAEA’E
They lament, they moan for you my brother
 

!! THIS IS NOT AN OFFICIAL TRANSLATION !!

TĒ AUĒ NEI TĒ ‘Ū’URU NEI
TE MAU NATURA
La nature se lamente, gémit
I MUA I TE PŪAI HOPE
TE TĀ’ATA NEI
Devant la détermination démesurée de l’homme 
‘UA FERURI ĀNEI ‘OE
E TŌ’U TAEA’E ITI E
As-tu réfléchis à mon frère aimé
NŌ TE ATUA HO’I 
TĀUA NEI
Que nous sommes tous deux (des créations) du Seigneur
 
RUPERUPE MAU A TE MAU MEA
I POIETE HI’A
Tout a été créé avec luxuriance
TE FENUA TO NI’A
NŌ ROTO IA NA RA E
Sur terre comme en son sein
‘UA FERURI ĀNEI ‘OE
E TŌ’U TAEA’E ITI E
As-tu réfléchis à mon frère aimé
NŌ TE ATUA HO’I
TĀUA NEI
Que nous sommes tous deux (des créations) du Seigneur
 
TĒ PI’I NEI TE RA’I IA ‘OE
‘UA VI’IVI’I AU
Le ciel te crie : je suis souillé
TĒ PI’I NEI TE TAI E TE PAPE
‘UA VI’IVI’I MĀUA
La mer, l’eau te crient nous sommes souillés
TĒ PI’I ATO’A NEI TE FENUA
‘UA VI’IVI’I AU
La terre aussi te crie : je suis souillée
TĒ AUĒ NEI TE ‘Ū’URU NOA NEI RĀTOU
NŌ ‘OE TO’U TAEA’E
Ils se lamentent, ils gémissent pour toi mon frère
 

!! CECI N’EST PAS UNE TRADUCTION OFFICIELLE !!
 
TĒ AUĒ NEI TĒ ‘Ū’URU NEI 
TE MAU NATURA 
la naturaleza sufre y se siente frustrada
I MUA I TE PŪAI HOPE 
TE TĀ’ATA NEI 
frente a la mala conducta del ser humano
‘UA FERURI ĀNEI ‘OE 
E TŌ’U TAEA’E ITI E 
has reflexionado querido hermano 
NŌ TE ATUA HO’I  
TĀUA NEI 
que los dos venimos del dios de la naturaleza
 
RUPERUPE MAU A TE MAU MEA 
I POIETE HI’A 
todas las cosas, todas esas creaciones hermosas
TE FENUA TO NI’A 
NŌ ROTO IA NA RA E 
toda esta tierra viene del universo 
‘UA FERURI ĀNEI ‘OE 
E TŌ’U TAEA’E ITI E 
te das cunta hermano 
NŌ TE ATUA HO’I  
TĀUA NEI 
que los dos venimos del dios de la naturaleza
 
TĒ PI’I NEI TE RA’I IA ‘OE
‘UA VI’IVI’I AU 
los cielos lloran y te dicen que eres impuro
TĒ PI’I NEI TE TAI E TE PAPE 
‘UA VI’IVI’I MĀUA 
el agua es la lluvia que llora y te dice que eres impuro
TĒ PI’I ATO’A NEI TE FENUA
‘UA VI’IVI’I AU 
los paises y la tierra crian tu impureza
TĒ AUĒ NEI TE ‘Ū’URU NOA NEI RĀTOU 
NŌ ‘OE TO’U TAEA’E 
se lamentan y sufren a causa de tu imprudencia
 

!! ESTA NO ES UNA TRADUCCIÓN OFICIAL !!

HEIMANA OE (Key C)

HEIMANA OE (Key C)

INTRODUCTION :   F   Fm  C (C7) x 2 (G7)

HEIMANA ‘OE, HEIMANA  [Dm G7]
E AU MAU HO’I ‘OE  [C]
TE TIARE  [C7]

NA’U OE NA’U OE  [F Fm C]
‘O ‘OE HO’I, TE PITI  [Dm G7]
I TA’U MĀUIUI  [F Fm C] 

Start from the beginning x 1

End :
I TA’U MĀUIUI [C7 F Fm C]
 
!! THIS IS NOT THE OFFICIAL LYRICS !!
HEIMANA ‘OE, HEIMANA 
You, Heimana, Heimana
E AU MAU HO’I ‘OE 
I hold you to smell your scent
TE TIARE 
The flower (of Tahiti)
 
NA’U OE NA’U OE 
My fault, my fault
‘O ‘OE HO’I, TE PITI 
You came back, you two
I TA’U MĀUIUI
My sorrow
I TA’U MĀUIUI
My sorrow


!! THIS IS NOT AN OFFICIAL TRANSLATION !!

HEIMANA ‘OE, HEIMANA 
Toi, Heimana, Heimana
E AU MAU HO’I ‘OE 
Je te porte pour te sentir
TE TIARE
La fleur (de tahiti)
 
NA’U OE NA’U OE 
Mon erreur, ma faute
‘O ‘OE HO’I, TE PITI 
Tu est revenu, les deux
I TA’U MĀUIUI
Mon chagrin
I TA’U MĀUIUI
Mon chagrin


!! CECI N’EST PAS UNE TRADUCTION OFFICIELLE !!