NO VAI TEIE REO (Key F)

Introduction :     Bb  C7  F  Dm
                              Bb  C7  F  C7
 
Verse 1 :
TĒ AUĒ NEI TĒ ‘Ū’URU NEI [F Bb]
TE MAU NATURA [Bb F F7]
I MUA I TE PŪAI HOPE [Bb C7]
TE TĀ’ATA NEI [C7 F F7]
‘UA FERURI ĀNEI ‘OE [Bb C7]
E TŌ’U TAEA’E ITI E [C7 F Dm]
NŌ TE ATUA HO’I  [Dm Bb C7] 
TĀUA NEI [F C7] 
 
Verse 2 :
RUPERUPE MAU A TE MAU MEA [F Bb]
I POIETE HI’A [Bb F F7]
TE FENUA TO NI’A [Bb C7]
NŌ ROTO IA NA RA E [C7 F F7]
‘UA FERURI ĀNEI ‘OE [Bb C7]
E TŌ’U TAEA’E ITI E [C7 F Dm]
NŌ TE ATUA HO’I  [Dm Bb C7] 
TĀUA NEI [F F7] 
 
Chorus :
TĒ PI’I NEI TE RA’I IA ‘OE [Bb C7]
‘UA VI’IVI’I AU [C7 F F7]
TĒ PI’I NEI TE TAI E TE PAPE [Bb C7]
‘UA VI’IVI’I MĀUA [C7 F F7]
TĒ PI’I ATO’A NEI TE FENUA [Bb C7]
‘UA VI’IVI’I AU [F Dm] 
TĒ AUĒ NEI TE ‘Ū’URU NOA NEI RĀTOU [Bb C7]
NŌ ‘OE TO’U TAEA’E [C7 F]
 
Instrumental : Bb  C7  F  C7
 
Verse 2 x 1
Chorus x 1 
End :
TĒ AUĒ NEI TE ‘Ū’URU NOA NEI RĀTOU [Dm Bb C7]
NŌ ‘OE TO’U TAEA’E [C7 F]
 
Outro : Bb   C7   F
 
!! THIS IS NOT THE OFFICIAL LYRICS !!
TĒ AUĒ NEI TĒ ‘Ū’URU NEI
TE MAU NATURA
Nature mourns, moans
I MUA I TE PŪAI HOPE
TE TĀ’ATA NEI
In front of the man’s disproportionate determination
‘UA FERURI ĀNEI ‘OE
E TŌ’U TAEA’E ITI E
Did you think about my beloved brother
NŌ TE ATUA HO’I
TĀUA NEI
That we are both (creations) of the Lord
 
RUPERUPE MAU A TE MAU MEA
I POIETE HI’A
Everything was created with luxuriance
TE FENUA TO NI’A
NŌ ROTO IA NA RA E
On earth as in it
‘UA FERURI ĀNEI ‘OE
E TŌ’U TAEA’E ITI E
Did you think about my beloved brother
NŌ TE ATUA HO’I 
TĀUA NEI
That we are both (creations) of the Lord
 
TĒ PI’I NEI TE RA’I IA ‘OE
‘UA VI’IVI’I AU
The sky shouts you : I’m soiled
TĒ PI’I NEI TE TAI E TE PAPE
‘UA VI’IVI’I MĀUA
The sea, the water shouts you : we are soiled
TĒ PI’I ATO’A NEI TE FENUA
‘UA VI’IVI’I AU
The earth also shouts you: I am soiled
TĒ AUĒ NEI TE ‘Ū’URU NOA NEI RĀTOU
NŌ ‘OE TO’U TAEA’E
They lament, they moan for you my brother
 

!! THIS IS NOT AN OFFICIAL TRANSLATION !!

TĒ AUĒ NEI TĒ ‘Ū’URU NEI
TE MAU NATURA
La nature se lamente, gémit
I MUA I TE PŪAI HOPE
TE TĀ’ATA NEI
Devant la détermination démesurée de l’homme 
‘UA FERURI ĀNEI ‘OE
E TŌ’U TAEA’E ITI E
As-tu réfléchis à mon frère aimé
NŌ TE ATUA HO’I 
TĀUA NEI
Que nous sommes tous deux (des créations) du Seigneur
 
RUPERUPE MAU A TE MAU MEA
I POIETE HI’A
Tout a été créé avec luxuriance
TE FENUA TO NI’A
NŌ ROTO IA NA RA E
Sur terre comme en son sein
‘UA FERURI ĀNEI ‘OE
E TŌ’U TAEA’E ITI E
As-tu réfléchis à mon frère aimé
NŌ TE ATUA HO’I
TĀUA NEI
Que nous sommes tous deux (des créations) du Seigneur
 
TĒ PI’I NEI TE RA’I IA ‘OE
‘UA VI’IVI’I AU
Le ciel te crie : je suis souillé
TĒ PI’I NEI TE TAI E TE PAPE
‘UA VI’IVI’I MĀUA
La mer, l’eau te crient nous sommes souillés
TĒ PI’I ATO’A NEI TE FENUA
‘UA VI’IVI’I AU
La terre aussi te crie : je suis souillée
TĒ AUĒ NEI TE ‘Ū’URU NOA NEI RĀTOU
NŌ ‘OE TO’U TAEA’E
Ils se lamentent, ils gémissent pour toi mon frère
 

!! CECI N’EST PAS UNE TRADUCTION OFFICIELLE !!
 
TĒ AUĒ NEI TĒ ‘Ū’URU NEI 
TE MAU NATURA 
la naturaleza sufre y se siente frustrada
I MUA I TE PŪAI HOPE 
TE TĀ’ATA NEI 
frente a la mala conducta del ser humano
‘UA FERURI ĀNEI ‘OE 
E TŌ’U TAEA’E ITI E 
has reflexionado querido hermano 
NŌ TE ATUA HO’I  
TĀUA NEI 
que los dos venimos del dios de la naturaleza
 
RUPERUPE MAU A TE MAU MEA 
I POIETE HI’A 
todas las cosas, todas esas creaciones hermosas
TE FENUA TO NI’A 
NŌ ROTO IA NA RA E 
toda esta tierra viene del universo 
‘UA FERURI ĀNEI ‘OE 
E TŌ’U TAEA’E ITI E 
te das cunta hermano 
NŌ TE ATUA HO’I  
TĀUA NEI 
que los dos venimos del dios de la naturaleza
 
TĒ PI’I NEI TE RA’I IA ‘OE
‘UA VI’IVI’I AU 
los cielos lloran y te dicen que eres impuro
TĒ PI’I NEI TE TAI E TE PAPE 
‘UA VI’IVI’I MĀUA 
el agua es la lluvia que llora y te dice que eres impuro
TĒ PI’I ATO’A NEI TE FENUA
‘UA VI’IVI’I AU 
los paises y la tierra crian tu impureza
TĒ AUĒ NEI TE ‘Ū’URU NOA NEI RĀTOU 
NŌ ‘OE TO’U TAEA’E 
se lamentan y sufren a causa de tu imprudencia
 

!! ESTA NO ES UNA TRADUCCIÓN OFICIAL !!